Apua lastenkirjallisuuden kansainvälistämiseen FILIstä

Joonas Lehto

Referaatti FILIn koordinaattorin Merja Ahon luennosta ”Kirjallisuuden vientikeskus FILI hinaa ja tuuppaa – palveluja kääntäjille ja kirjailijoille jo vuodesta 1977” osana Studia generalia -luentosarjaa ”Lastenkirja kääntäjän kädessä” Tampereen yliopistolla 18.9.2018.

Kirjallisuuden vientikeskus FILIn koordinaattori Merja Aho kertoi puheenvuorossaan FILIn toiminnasta ja painotti, että lapsille ja nuorille suunnattu kirjallisuus on FILIlle yhtä arvokasta kuin muukin kirjallisuus. Merkittävä osa suomalaisesta vientikirjallisuudesta onkin lasten- ja nuortenkirjallisuutta.

FILIn tehtävä on tukea vientiprosessia, mutta organisaatio ei esimerkiksi myy käännösoikeuksia. Aho muistuttaa, että kansainvälisesti suomalaisen kirjallisuuden kilpailijoina ovat kaikki kaikilla kielillä kirjoitetut teokset. Hyvä strategia onkin ollut toimia yhteistyössä muiden Pohjoismaiden kanssa. Monen pienen toimijan mahdollisuudet ovat yhdessä paremmat kuin yksin toimittaessa.

Työ erityisesti käännösten parissa on keskeistä suomalaisen kirjallisuuden viennille. Käännöskoulutukset ovatkin yksi niistä tärkeistä resursseista, joita FILI tarjoaa. Käännöskoulutusten lisäksi FILI tarjoaa asiantuntija-apua, järjestää erilaisia ammattikontaktien solmimiseen tähtääviä tapahtumia ja tietenkin tarjoaa erilaisia tukia. Yksi lastenkirjallisuuden viennin kannalta tärkeä tukimuoto on painatustuki. Lasten kuvakirjojen painatus on kallista ja pienikin kannuste parantaa suomalaisten kuvakirjojen mahdollisuuksia päästä uusille markkinoille. FILI käyttää vuodessa noin 600 000 euroa yli 300 hankkeeseen

Merja Aho ja Salla Simukka

Aho korostaa messujen tärkeyttä kirjallisuusalalla. Esimerkiksi kirjailijoiden on hyvä olla messuilla paikalla, sillä kirjailija on itse paras henkilö edistämään teostensa tunnettuutta. FILI tarjoaakin promootiotukea edistääkseen kirjailijoiden pääsyä messuille. Frankfurtin kirjamessut ovat erityisen tärkeät käännösoikeuksien myymisen kannalta. Tämän lisäksi läsnäolo esimerkiksi lasten- ja nuortenkirjallisuuteen erikoistuneilla Bolognan kirjamessuilla on tärkeää suomalaiselle kirjallisuudelle. Uutena aluevaltauksena FILI osallistuu tänä vuonna messuille Meksikon Guadalajarassa.

Yksi mielenkiintoinen ja erilainen vientimaa suomalaiselle lasten- ja nuortenkirjallisuudelle on Kiina. Kiinalainen kustantaja saattaa esimerkiksi ostaa samalla kertaa oikeudet yhden kirjan sijaan koko kirjasarjaan, mikä on poikkeuksellista. Suomalaisen kirjallisuuden kääntäminen kiinaksi onkin lisääntynyt niin paljon, että Kiinassa on ollut tarpeen kouluttaa lisää tehtävään kykeneviä kääntäjiä.

Vastaa

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

WordPress.com-logo

Olet kommentoimassa WordPress.com -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Google photo

Olet kommentoimassa Google -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Twitter-kuva

Olet kommentoimassa Twitter -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Facebook-kuva

Olet kommentoimassa Facebook -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s